前9月中欧班列(长沙)进出境货值增长超四成

相链区块链

On October 17, a freight train carrying home appliances, automobiles, and mechanical equipment departed from the Changsha International Railway Port after going through customs clearance procedures at the Xingsha Customs Authority. The train is scheduled to arrive in Moscow in 15 days. In the first nine months, Changsha has handled 776 China-Europe freight train trips. The transported goods were valued at 15.134 billion CNY, up 40.1% year on year. Changsha's freight volume ranked 5th among the 60 cities that have launched China-Europe freight train services.

10月17日,经星沙海关监管放行,一列满载着家用电器、汽车、机械设备的中欧班列从长沙国际铁路港发出,预计15天后抵达莫斯科。今年前9个月,中欧班列(长沙)进出境发运776列,进出境货值151.34亿元,同比增长40.1%,发运量在全国60个中欧班列发行城市站点中排名第5。

Changsha's China-Europe freight train service has experienced a steady increase in operational trains and routes and a diversified supplies of goods, said Zhou Yu, manager of Hunan Zhongnan International Land Port Co., Ltd. Currently, there are 14 regular routes, linking Hunan with nearly 30 countries and regions in Eurasia. Changsha stands at the national forefront for five consecutive years in the number of trips run by China-Europe freight trains. 

湖南中南陆港有限公司集装箱拼箱基地操作部经理周宇介绍,中欧班列(长沙)开行数量稳步增长,开行线路不断丰富,开行频次稳中有升,货源品类日渐丰富,目前常态化运行线路14条,驰骋欧亚大陆近30个国家和地区,连续5年稳居全国第一方阵。

The customs authority has rolled out a series of measures to support the construction of a customs supervision workplace and an export distribution supervised warehouse at the Hunan Zhongnan Full Container Load (FCL) Center, aiming to improve customs clearance efficiency. The authority has opened the Heilongjiang Tongjiang Port Channel and worked with the Changsha logistics port system to sign a memorandum of understanding (MoU) on customs clearance cooperation with Erenhot and Manzhouli ports, coordinating with border ports to provide 24-hour customs clearance and emergency services. Additionally, 24/7 appointment services are provided and the applications of equipment capable of non-intrusive inspection are expanded, ensuring fast customs clearance.

为提高班列货物通关效率,海关推出系列惠企措施,支持建设湖南中南集拼中心海关监管作业场所和出口配送型监管仓;开辟黑龙江同江口岸通道,配合长沙市物流口岸系统与二连浩特、满洲里等口岸签署《口岸通关合作备忘录》,协调边境口岸提供24小时通关和应急优先服务;实行全天候“7*24”预约加班,扩大海关非侵入式机检查验比例,做到货物即到、即查、即放。

【Author:Li Zhi, Zhang Wenbo, Zhang Honglei, Xiao Juan】 【Editor:李苏璇】