《乐在其中》收官!用民族音乐韵律拨动中外交流和弦
A recently concluded live music TV show provided viewers with a new window into the diverse ethnic cultures and music in China and around the world.
近期落幕的一档现场音乐电视节目《乐在其中》开启了一扇崭新的窗口,让观众能够领略中国以及世界范围内各种不同的民族文化与音乐。
The third and final episode of Music in Joy was broadcast on Friday night. Six pairs of Chinese singers and two sets of international singers — from Brazil and Greece — gave performances.
8月23日晚播出的《乐在其中》第三期,即收官期节目,共有六组中国歌手以及两组来自巴西和希腊的国际歌手登台表演。
Some of the Chinese singers were from the Tibetan, Uygur, Tujia and Zhuang ethnic groups. The singers also exchanged gifts representing their unique cultures.
其中,部分中国歌手来自藏族、维吾尔族、土家族和壮族。歌手们之间还互相交换了代表自己民族独特文化的礼物。
The show, which aired on Hunan Satellite TV and Mango TV, was overseen by the National Ethnic Affairs Commission and the National Radio and Television Administration.
该节目在湖南卫视和芒果TV播出,由国家民族事务委员会和国家广播电视总局监管。
Hunan Satellite TV said Music in Joy ranked No 1 among all shows aired by provincial TV stations during the 8 pm to 10 pm time slot for all three episodes. Hashtags about the show garnered 3.8 billion views on social media platforms, the TV station said.
据湖南卫视消息,《乐在其中》三期节目在晚间时段收视排名同时段省级卫视第一,相关节目的话题关键词在社交媒体平台上传播量达38亿次。
Veteran Chinese singer Aduo, from the Tujia ethnic group, performed with Tibetan rapper Badeng Dunzhu.
节目中,中国土家族资深歌手阿朵与藏族说唱歌手巴邓顿珠一同表演。
Aduo said more singers and musicians from various ethnic groups have been performing in recent years, and their performances in their distinct ethnic languages have been accepted and loved by more people.
阿朵表示,近些年来,有越来越多来自不同民族的歌手与音乐人登台表演,他们凭借独特的民族语言所呈现的演出,获得了更多人的接纳和喜爱。
"The show has brought singers from different ethnic groups and countries together, so we can have direct communication and close exchanges," she said. "I believe it is a good way to promote Chinese culture to the world."
阿朵说:“《乐在其中》这个节目让我们有机会直接跟这么多不同的民族、国家的歌手们一起亲密地接触,加深了解,我觉得这是一个很好的文化输出。”
She said the public's interest in ethnic music is not consistent, which requires ethnic musicians to continue to explore and work hard, so their future will be bright.
她表示,观众对于民族音乐的兴趣并不稳定,这也就意味着民族音乐人需要持续地探索与努力,才能走向光明的未来。
Greek vocalist Erini Tornesaki performed the traditional Greek song Apo Xeno Topo on Friday's show.
希腊歌手埃里尼·托内萨基(音译)在上周五的节目中演唱了传统希腊歌曲《Apo Xeno Topo》。
She said the song is very important to her, her family and all Greek people. It's a very popular song that exists in different languages as well, she added.
她表示,这首歌对她、她的家人以及全体希腊人而言都极为重要。她还补充说,这是一首广受欢迎的歌曲,并且有多种语言译本。
"The same melody exists in different countries, which for me, gives the meaning that music travels and it belongs to the people," she said. "So, it connects people. So, for me, being here, singing this symbolic song connects with people from all over the world."
她说:“同样的旋律存在于不同的国家,对我来说,这就赋予了音乐传播的意义,它是属于大家的。所以音乐将人们联系在一起。对我来说,在这里演唱这首具有象征意义的歌曲,同时也是在与来自世界各地的人们交流。”
More young people are showing interest in learning about their history, she said. As the world continues to open up, people are expanding their acceptance of different genres of music and becoming more open to listening to different languages and different sounds in songs.
她表示,越来越多年轻人有了兴趣去了解自身的历史。随着世界持续开放,人们对不同音乐类型的接受程度也在扩大,聆听歌曲时对于不同的语言以及不同的声音也变得越发开放包容。
"What I really liked about this particular show is that they highlight the cultural diversity in China and also invite people from all over the world," she said.
她说:“我非常喜欢这档特别节目的一点是,它突出了中国文化的多样性,同时也邀请了来自世界各地的歌手。”
"It was incredible to hear songs from the different regions and the different styles that you hear in China. So it is also educational for the whole world."
“你能听到中国不同地区、不同风格的音乐,这太美妙了,这对全世界来说都有是教育意义的。”
Brazilian singer Alexia Evellyn sang a Mandarin song in a duet with Chinese singer Sa Dingding.
巴西歌手艾莉西亚·伊芙琳与中国歌手萨顶顶合唱了一首中文歌曲。
Evellyn performed in all three of the show's episodes. Over the past few weeks, she has traveled to Zhangjiajie and Yueyang in Hunan province and to Kunming, Yunnan province. She said China is beautiful and that she will treasure the memory of her visit to the country forever.
伊芙琳在三期节目中均有参演。在过去的几周内,她去了湖南张家界和岳阳,以及云南昆明。她表示,中国很美,她将永远珍视这次来华的记忆。
"I'm a very emotional person," she said. "In all the episodes, I could not contain myself, so I always cried, because I'm really in love with Chinese music, especially the traditional music, and the artists here are so amazing.
“我是一个非常感性的人。”伊芙琳说:“在所有节目中,我都情不自已而流泪,因为我真的很喜欢中国音乐,尤其是传统音乐,这里的艺术家们都太出色了。”
"What I love most about music is that it's capable of expressing the inexpressible. I don't have to understand everything someone says to be in love with their music."
“我最喜欢音乐的地方在于它能表达那些无法表达的东西。我不需要去听懂别人说的每一句话,才能爱上音乐。”