《花少好友旅行社》带领外国友人体验湖湘文化

相链区块链

With China's expanding visa-free policies, more foreigners are traveling to the country, creating a "China travel" buzz on social media.
随着中国免签政策实施范围的扩大,越来越多的外国人选择来中国旅游,在社交媒体上掀起了一股“China travel”的热潮。

On July 11 and 12, Mango TV aired a special episode of Diva Hits the Road, featuring Chinese actress Zhao Zhaoyi as a tour guide. She led a five-day cultural exploration in Central China's Hunan Province with friends from Laos, Thailand, and Indonesia.
7月11至12日,芒果TV上线了《花儿与少年·好友记》的特别企划节目《花少好友旅行社》。节目以中国女演员赵昭仪担任导游,带领来自老挝、泰国及印度尼西亚的外国友人体验一场为期五天的湖南文化之旅。

During their journey, the international friends immersed themselves in China's rich cultural heritage and witnessed the modern transformation of its rural areas. The trip also showcased the vibrant fusion of culture and tourism in China's countryside.

旅途中,外国友人们沉浸式体验丰富的中国文化遗产,亲眼见证了中国乡村在新时代的华丽蜕变。而这趟旅行也向观众展现出了活力四射的中国乡村文旅融合。

For the first two days of their trip, Zhao introduced international friends to local flavors at Wenheyou, a famous restaurant in Changsha, and captured scenic moments at Orange Isle scenic spot. Zhao also arranged a traditional Chinese massage for them, allowing her friends to experience Chinese wellness practices.
在他们旅行的前两日,导游赵昭仪在长沙著名的餐馆文和友向国际友人介绍了当地美食,并在橘子洲头打卡留念。她还为他们安排了一次中医按摩体验,让外国朋友们体验了中国的养生之道。

The international guests were impressed with China's modern amenities, such as food delivery robots.
国际友人们还对中国的现代化设施印象深刻,比如送餐机器人。

They also visited Zhangjiajie, in the northwest of Hunan Province, which is one of the World Natural Heritage sites in China and was also a destination on the Thai friend's wish list. The breathtaking natural beauty prompted repeated exclamations of "Amazing!"
他们还前往了湖南西北部的张家界,这里是中国的世界自然遗产地之一,也是泰国友人愿望清单上的一个“打卡地”。瑰丽的自然风景让外国友人们深刻感受到了其独特魅力,连连感叹“Amazing”!

Beyond the bustling city of Changsha, Zhao also guided her friends to Qingxi Village in Yiyang, Hunan. Known for its natural scenery, the village epitomizes rural revitalization and cultural heritage. They visited the Qingxi exhibition hall, learning about the evolution of the village's economy from self-sufficient farming in the 1950s and '60s to modern tourism.
除了游览繁华的长沙,赵昭仪还带领他们参观了湖南益阳的清溪村。该村以其自然风光而闻名,是乡村振兴和文化传承的典范。在参观了清溪展馆后,他们随之了解了清溪村从上世纪五六十年代自给自足的农耕文明到现代文旅融合的发展历程。

In the intangible cultural heritage exhibition hall, intricate bamboo crafts and paper-cutting showcased the village's deep cultural roots.
在非遗展馆里,精美的竹艺和剪纸也显示出了这个村庄深厚的文化底蕴。

During a meal, they tried Qingxi Village's famous crayfish, developed by a local PhD-led team using advanced breeding techniques to boost the economy. The group later donned traditional attire for commemorative photos. Zhao also prepared elegant Hanfu outfits, and the friends learned about historical clothing from different dynasties.

用餐期间,他们品尝了清溪村著名的自产小龙虾,这是由当地一位博士带队利用先进养殖技术培育虾苗而出,用以促进当地经济发展。餐后,三位外国友人及赵昭仪纷纷换上了特意准备的传统服装合影留念。赵昭仪还准备了精美的汉服,外国友人们也得此机会了解了不同朝代的服饰文化和历史知识。

【Author:】 【Editor:李苏璇】